- При договорных отношениях между Бюро переводов «ABC» (Алисия Шибко-Штрайт), ул. Вердер 8-9, 38100 Брауншвайг и его клиентами, действуют следующие общие условия заключения торговых сделок.
- Фирма «ABC» предоставляет услуги письменного и устного перевода.
- Переводчик занимается только выполнением задачи, которая была непосредственно оговорена. Он не может быть использован для дополнительных заказов на месте, таких как, письменные переводы, ведение протокола или организационных мероприятий.
- Тексты уголовно-наказуемого содержания, и тексты, которые нарушают общественные моральные принципы, даже после заключения договора, могут быть отклонены фирмой АВС. В остальных случаях, текст может быть отклонен, только в исключительных случаях (в том числе после заключения договора), например, если перевод невозможно предоставить в указанный заказчиком срок и в соответствующем качестве, из-за сложности и/или объема оригинала. Переводчик имеет право по веским, например, морально-этическим причинам отказаться от выполнения работы прямо на месте при заказчике,.
- На данный момент основные языки оригинала и перевода: польский, болгарский, русский, украинский, английский, французский и испанский. Остальные языки доступны по предварительному запросу.
- Оригиналы текстов, как правило, присылаются заказчиком в электронной или иной форме (почтой, факсом). Перевод (почту, факс) заказчик получает обычно в электронном виде. В случае устного перевода, должна быть предоставлена достаточная предварительная информация, чтобы переводчик имел возможность работать в соответствующем качестве. Клиент обязан представить переводчику письменные документы вовремя.
- Вместе с заказом, заказчику необходимо указать область перевода, будь то текст или устный перевод. Точное описание заказа в интересах заказчика. Если клиент имеет специфичные запросы, ему нужно уточнить это и предоставить соответствующий рекомендательный материал (пример тексты, каталоги терминов и тому подобное), который следует использовать в интересах качественного письменного или устного перевода. Клиент может оформить срочные переводы как срочный заказ, что в свою очередь может увеличить цену перевода.
- Клиент может выбрать, следует ли его текст, при условии принятия заказа фирмой «АВС», перевести сразу или же предварительно оценить стоимость и сроки выполнения заказа. Эта услуга является бесплатной и не обязывает ни одну из участвующих сторон. Заказ считается принятым, если бюро переводов «ABC», по прошествии двух рабочих дней после получения запроса не уведомляет о том, что не может выполнить заказ в требуемой форме.
- Если после приема заказа возникают непредвиденные обстоятельства препятствующие выполнению работы в указанные сроки (например, болезнь переводчика или технические неисправности в сети), фирма «АВС» обязана немедленно сообщить об этом клиенту.
- Возможный отказ должен быть оформлен в письменной виде. Если клиент расторгает договор по причинам не зависящим от переводчика, клиентом оплачиваются возникшие затраты и пошлины на письменный или устный перевод возникшие до получения письменного заявления о расторжении договора.
- Если перевод имеет лингвистические, фактические или технические ошибки или опечатки необходимо сообщить об этом переводчику в письменной форме сразу же после обнаружения, указав дефект. Клиент получает бесплатную исправленную версию; дальнейшие претензии исключаются. На устранение недостатков переводчику необходимо предоставить разумный срок. Требование на устранение недостатков исключается, если уведомление о дефекте не было получено в течение 14 дней после сдачи перевода.
- Переводчик обязуется конфиденциально работать с полученной информацией о клиенте и его документах.
- Ответственность переводчика исключается в случае повреждения или утраты материалов клиента. Клиент обязан обеспечить надлежащую безопасность своих данных. Ответственность за потерю переводчиком полученных текстов и документов в случае взлома, кражи, пожара, наводнения, шторма или утери почтой однозначно исключается
- Клиент имеет право использовать перевод только после полной оплаты. Переводчик имеет авторские права на перевод.